There was a film on television the other night.
Now I don't know what the film was about, who was in it or even what it was called. It was American and the flickering images on the screen keep Herself calm, so I let it run,
What struck me though was one tiny phrase that was used – "working his butt off" – and that got me thinking.
As I remember, this was a film that was rated for children so obviously "butt" is perfectly acceptable? But that got me wondering. Suppose they used the word "arse"? "Working his arse off" means exactly the same thing, with the mere substitution of one word for another but would it be acceptable to delicate little ears? I somehow doubt it. It probably would have had an X rating and severe, somber warnings at the outset about the impending use of foul language.
To me, it falls into the category of politically correct hypocrisy. By the same token I can write "fuck" or I can write "f*ck". Both are identical in every minute detail for they are the same word but with a vowel omitted with the obvious implied substitution. Somehow [in some circles] one is acceptable but the other isn't. The only excuse I can think of for this hypocritical asterisk is to get around word filters, yet somehow people feel they aren't using a "bad word" if they bung in an asterisk or two. Very weird.
And while I am on the subject of American semantics, can someone please tell me the origin of the expression "rest room"? It is one of the weirdest of all euphemisms? Has anyone ever gone into the jax for a rest? Do these toilets have chaise longues or beds or even armchairs? If they called it the relief room, I could understand it, but a rest room? It makes no sense whatsoever.
So the next time you are about to announce that you are going to the rest room, be honest.
Just announce you are going for a shit.